viernes, octubre 30, 2009

XRMW Virus encontrado en el 98% de enfermos con Síndrome de Fatiga Crónica.

Traducción con google del Blog de Stevenspounagle´s(os salen ambos textos, en inglés y en castellano). Es de USA.

http://stevensponaugle.wordpress.com/2009/10/18/xrmv-virus-found-in-98-percent-of-chronic-fatigue-syndrome-patients/

(habla del 98% de pacientes con presencia de ese retrovirus ya, así que vamos bien).

Por cierto que en algún sitio leí que a los pocos pacientes con FIBROMIALGIA que se lo miraron ¡TB. les salía!. ¿Casualidad?. ¿Para CUANDO un estudio en pacientes FM sobre el retrovirus?.

Y tb. casualidad o no, hoy mismo ha sacado una entrada(pte. de analizarla con más detenimiento) sobre la falsedad de la GRIPE A. Seguro es super interesante tb. hace un buen repaso por la historia. No dejéis de traducir su blog completo(mediante Google, lo hace directo), hay CANTIDAD de cosas interesantísimas, sobre la dichosa vacuna y su contenido de escualeno y demás, sobre el aumento de la propabilidad de contraer ALZHEIMER tras CINCO vacunas seguidas de gripe normal,...vamos es un pozo sin fondo de sabiduría.(y en él vierten comentarios médicos así que no es un blog más, sin fundamento).

Publicado el 18 de Octubre de 2009

Es una causa del Virus del Síndrome de Fatiga?

Candice Towell for The New York Times
Candice Towell para The New York Times

Andrea Whittemore-Goad, 31, was diagnosed with chronic-fatigue syndrome when she was 12.
Andrea Whittemore-Goad, 31 años, fue diagnosticado con el síndrome de fatiga crónica-cuando tenía 12 años.

By DENISE GRADY Por DENISE GRADY
Published: October 12, 2009 Publicado: 12 de octubre 2009
Could a virus be the cause of chronic fatigue syndrome ?
Un virus podría ser la causa del síndrome de fatiga crónica?

Related Relacionado
Health Guide: Chronic Fatigue
Guía de la salud: la fatiga crónica

A study published last week in the journal Science suggested that might be the case, reporting that many patients who had the syndrome were infected with a recently discovered virus.
Un estudio publicado la semana pasada en la revista Science sugiere que podría ser el caso, la información que muchos pacientes que tenían el síndrome fueron infectadas con un virus recientemente descubiertos.

Chronic fatigue syndrome has long been a medical mystery and the subject of debate, sometimes bitter, among doctors, researchers and patients.
El síndrome de fatiga crónica ha sido un misterio para la medicina y el tema de debate, a veces amargo, entre médicos, investigadores y pacientes.

It affects at least one million Americans, causing extreme fatigue, muscle and joint pain , sleep problems, difficulty concentrating and other symptoms.
Afecta al menos un millón de estadounidenses, causando la fatiga extrema, dolores musculares y dolor en las articulaciones, problemas para dormir, dificultad de concentración y otros síntomas.

Its cause is unknown, symptoms can last for years and there is no effective treatment.
Su causa es desconocida, los síntomas pueden durar años y no hay ningún tratamiento eficaz.

Researchers disagree about whether it is one disease or a collection of symptoms that may have different causes in different patients.
Los investigadores no están de acuerdo acerca de si se trata de una enfermedad o un conjunto de síntomas que pueden tener diferentes causas, en diferentes pacientes.

It has sometimes been stigmatized as more mental than physical, with patients labeled neurotic, depressed or hypochondriacal.
En ocasiones se ha estigmatizado como algo más mental que físico, con los pacientes etiquetados como neurótico, depresivo o hipocondríaco.

Many patients find even the name of the disorder offensive, a not-so-subtle hint that it is not a real disease.
Para muchos pacientes, incluso el nombre de la ofensiva del desorden, una no tan sutil insinuación de que no es una enfermedad real.

The new report has intrigued scientists, been seen as vindication by some patients and inspired hope for a treatment.
El nuevo informe ha intrigado a los científicos, ha visto como una reivindicación por algunos pacientes y se inspira la esperanza de un tratamiento.

“I just feel like the whole future has changed for us,” said Anne Ursu, 36, a writer living in Cleveland who has had the syndrome in the past.
"Siento que todo el futuro ha cambiado para nosotros", dijo Anne Ursu, 36, escritor y reside en Cleveland, que ha tenido el síndrome en el pasado.

But the new study is not conclusive, and a great deal of work remains to be done to find out whether the new virus really does play a role.
Pero el nuevo estudio no es concluyente, y una gran cantidad de trabajo que queda por hacer para averiguar si el nuevo virus realmente desempeñar un papel.

Just detecting it in patients does not prove it is what made them sick; people with the syndrome may have some other underlying problem that makes them susceptible to the virus, which could be just a passenger in their cells.
Sólo su detección en los pacientes no demuestra que es lo que hizo mal, la gente con el síndrome puede tener algún otro problema subyacente que los hace susceptibles al virus, lo que podría ser sólo un pasajero en sus celdas.

Even so, thousands of patients have already contacted scientists, asking to be tested, said Dr. Judy Mikovits, the first author of the study and the research director at the Whittemore Peterson Institute in Reno, a research center created by the parents of a woman who has the syndrome.
Aún así, miles de pacientes han puesto en contacto con los científicos, pidiendo que se prueba, dijo la doctora Judy Mikovits, el primer autor del estudio y director de investigación en el Instituto Peterson Whittemore en Reno, un centro de investigación creado por los padres de una mujer que tiene el síndrome.

Dr. Mikovits said she expected a test to become available “within weeks.”
Dr. Mikovits dijo que esperaba una prueba de que se disponga "en cuestión de semanas".

The new suspect is a xenotropic murine leukemia virus-related virus, or XMRV, which probably descended from a group of viruses that cause cancer in mice.
El nuevo sospechoso es un xenotropic virus de la leucemia murina-virus relacionados, o XMRV, que probablemente descendiente de un grupo de virus que el cáncer causa en ratones.

How or when XMRV found its way into humans is unknown.
Cómo y cuándo XMRV encontrado su manera en los seres humanos es desconocido.

But it has also been linked to cancer in people: it was first identified three years ago, in prostate cancer , and later detected in about one-quarter of biopsies from men with that disease (and in only 6 percent of benign biopsies).
Pero también ha sido vinculado al cáncer en las personas: se identificó por primera vez hace tres años, en el cáncer de próstata, y posteriormente detectado en una cuarta parte de las biopsias de los hombres con esa enfermedad (y sólo en el 6 por ciento de las biopsias benignas).

It is a retrovirus, from the same notorious family that causes AIDS and leukemia in people.
Se trata de un retrovirus, de la familia conocida mismo que causa el SIDA y la leucemia en las personas.

Dr. Mikovits and researchers from the National Cancer Institute and the Cleveland Clinic reported in Science that 68 of 101 patients with chronic fatigue syndrome , or 67 percent, were infected with XMRV, compared with only 3.7 percent of 218 healthy control subjects.

Mikovits Dr. e investigadores del Instituto Nacional del Cáncer y de la Cleveland Clinic publicado en Science el 68 de 101 pacientes con síndrome de fatiga crónica, o el 67 por ciento, estaban infectados con XMRV, en comparación con sólo el 3,7 por ciento de los 218 sujetos de control sanos.

Further testing after the paper was written found the virus in nearly 98 percent of about 300 patients with the syndrome, Dr.
La prueba adicional después de escrito el documento encontrado el virus en casi un 98 por ciento de los cerca de 300 pacientes con el síndrome, el Dr. Mikovits said. EMPHASIS ADDED Mikovits dijo. El subrayado es mío* (*así consta en el blog de STEVEN)

She said she believed that the virus would eventually be found in every patient with chronic fatigue syndrome.
Ella dijo que cree que el virus eventualmente se encuentran en todos los pacientes con el síndrome de fatiga crónica.

XMRV affects the immune system, can probably cause a variety of illnesses and may join forces with other viruses to bring on the syndrome, she said.
XMRV afecta el sistema inmunológico, probablemente puede causar una variedad de enfermedades y puede unir fuerzas con otros virus para introducir en el síndrome, dijo.

The study received a mixed review from Dr. William C. Reeves, who directs public health research on the syndrome at the Centers for Disease Control and Prevention . El estudio recibió una crítica mixta del Dr. William C. Reeves, quien dirige la investigación en salud pública sobre el síndrome en los Centros para el Control y la Prevención.

He called the research exciting but preliminary, and said he was surprised that a prestigious journal like Science had published it, because the researchers did not state the ages or sex of the patients and controls, or describe the duration of the illness or how it came on.
Llamó a la investigación preliminar, pero emocionante, y dijo que estaba sorprendido de que una prestigiosa revista como Science había publicado, porque los investigadores no indicó la edad o el sexo de los pacientes y controles, o describir la duración de la enfermedad o cómo llegó encendido.

“If I don't know the nature of the cases and controls, I can't interpret the findings,” Dr. Reeves said.
"Si no conocemos la naturaleza de los casos y controles, no puedo interpretar los resultados", dijo el Dr. Reeves.

“We and others are looking at our own specimens and trying to confirm it,” he said, adding, “If we validate it, great.
"Nosotros y otros están mirando nuestros propios especímenes y tratando de confirmarlo", dijo, y agregó: "Si lo validamos, genial.
My expectation is that we will not.”
Mi expectativa es que no lo haremos. "

He noted that there had been false starts before, including a study in the 1990s linking the syndrome to another retrovirus, which could not be confirmed by later research.
Señaló que ha habido intentos fallidos antes, incluyendo un estudio en el decenio de 1990 que une el síndrome a otros retrovirus, que no pudo ser confirmado por investigaciones posteriores.

Many patients and a community of doctors and researchers who specialize in the syndrome take issue with the disease centers' approach to the illness and the way it defines who is affected.
Muchos de los pacientes y una comunidad de médicos e investigadores especializados en el síndrome de discrepar con el enfoque de los centros de la enfermedad "a la enfermedad y la manera en que define a los afectados.

They claim that the CDC includes people whose problems are purely psychiatric, muddying the water and confounding efforts to find a physical cause.
Afirman que el CDC incluye a las personas cuyos problemas son puramente psiquiátrica, enturbiando el agua y los esfuerzos de confusión para encontrar una causa física.

Frustration with the lack of answers led Annette and Harvey Whittemore, whose 31-year-old daughter has had the syndrome for 20 years, to spend several million dollars to set up a research institute at the University of Nevada in Reno in 2004, and to hire Dr. Mikovits to direct it.
La frustración con la falta de respuestas llevó Annette Whittemore y Harvey, cuyos 31 años de edad, hija ha tenido el síndrome de 20 años, para pasar a varios millones de dólares para crear un instituto de investigación en la Universidad de Nevada en Reno en 2004, y alquiler de Dr. Mikovits dirigirla.

Mrs. Whittemore said she had long believed that the syndrome was an infectious disease, but that scientists had rejected the idea.
La Sra. Whittemore dijo que había creído durante mucho tiempo que el síndrome es una enfermedad infecciosa, pero que los científicos han rechazado la idea.

She finally decided, she said, “if there was a place of our own where we could find the answers, we could do it more quickly.”
Finalmente se decidió, dijo, "si hay un lugar de la nuestra, donde podemos encontrar las respuestas, podemos hacer de manera más rápida".

Dr. William Schaffner, an infectious disease expert at Vanderbilt University , said that the notion of a lingering viral infection was plausible.
El Dr. William Schaffner, un experto en enfermedades infecciosas de la Universidad de Vanderbilt, dijo que la noción de una infección viral persistente era plausible.

He said that although some patients claiming to have the syndrome seemed more likely to have a psychological problem , others seemed to have a physical illness.
Dijo que aunque algunos pacientes que afirman tener el síndrome parecía más probable que tenga un problema psicológico, en otros no parecían tener una enfermedad física.

“There is a group who are young, healthy, active and engaged, and all of a sudden they are laid low by something,” Dr. Schaffner said.
"Hay un grupo que son jóvenes, sanos, activos y comprometidos, y de repente se abatido por algo", dijo el Dr. Schaffner.

“Everyone tells the physicians these are people who are functional and productive, and this is totally out of character.
"Todo el mundo dice que los médicos son personas que son funcionales y productivos, y esto está totalmente fuera de carácter.

They are frustrated and often quite disheartened.
Están frustrados y, a menudo muy desanimado.

You feel that medical science hasn't caught up with their illness yet.”
Usted siente que la ciencia médica no ha alcanzado a su enfermedad todavía ".

To determine whether XMRV is to blame, more studies are needed, said Dr.
Para determinar si XMRV tiene la culpa, son necesarios más estudios, dijo el Dr.

John Coffin , a professor of molecular biology and microbiology at Tufts University .
John Coffin, profesor de biología molecular y microbiología de la Universidad de Tufts.

It would help to find an animal model , he said, and to look at stored blood samples to find out if there were people who became ill some set amount of time after contracting the virus.
Sería de ayuda para encontrar un modelo animal, dijo, y para ver muestras de sangre almacenadas para averiguar si había personas que se enfermaron algunas cantidad fija de tiempo después de contraer el virus.

If antiviral drugs make patients improve, that will also help make the case against the virus, he said.
Si los medicamentos antivirales que los pacientes mejoran, que también ayudará a que el caso contra el virus, dijo.

The National Cancer Institute is taking XMRV seriously, said Dr. Stuart Le Grice, head of its Center of Excellence in HIV/AIDS and Cancer Virology.
El Instituto Nacional del Cáncer está tomando XMRV en serio, dijo el doctor Stuart Le Grice, jefe de su Centro de Excelencia en VIH / SIDA y el cáncer Virología.

He said health officials became especially concerned last spring when several research teams looking at prostate cancer reported finding XMRV in 3 percent to 4 percent of blood samples from healthy people in control groups.
Dijo que los funcionarios de salud se hizo especialmente interesados en la primavera pasada, cuando varios equipos de investigación en busca de cáncer de próstata reportaron el hallazgo de XMRV en un 3 por ciento al 4 por ciento de las muestras de sangre de personas sanas en grupos de control.

That could translate into 10 million American being infected with a newly discovered, poorly understood retrovirus that has already been linked to two diseases.
Eso podría traducirse en 10 millones de estadounidenses están infectados con un recién descubierto, retrovirus mal entendido que ya ha sido vinculada a dos enfermedades.

“Any virus at that level is obviously cause for concern,” Dr. Le Grice said, adding that it was important to find out if the virus was associated with any more diseases, and how closely.
"Cualquier virus en ese nivel es, evidentemente, es motivo de preocupación", el Dr. Le Grice, y agregó que era importante descubrir si el virus se asoció con más enfermedades, y cómo de cerca.

He said that just carrying the virus did not necessarily mean a person was at high risk for disease, noting that people may harbor other viruses that will never harm them.
Dijo que sólo es portador del virus no significa necesariamente que una persona estaba en alto riesgo para la enfermedad, teniendo en cuenta que las personas pueden albergar otros virus que no les harán daño.

The immune system probably keeps the viruses in check.
El sistema inmune mantiene el virus probablemente en jaque.

But he asked: “If it is a problem, how well can we diagnose it and how well can we treat it?”
Pero preguntó: "Si es un problema, lo bien que podemos diagnosticar y lo bien que podemos tratarla?"

Even though antiretroviral drugs have already been developed to treat HIV infection, he said this virus was different and might need its own line of drugs.
A pesar de que los medicamentos antirretrovirales ya se han desarrollado para tratar la infección por el VIH, dijo que este virus es diferente y puede ser que necesite su propia línea de medicamentos.

He said more studies were needed to find out how common the virus is and how it is being transmitted.
Dijo que se necesitan más estudios para averiguar qué tan común es el virus es y cómo se transmite.

It is not known whether people can catch the disease from mice, or can infect one another. Retroviruses are often spread by blood and bodily fluids .
No se sabe si las personas pueden contraer la enfermedad de los ratones, o puede infectar a otros. Retrovirus son frecuencia se propaga por la sangre y fluidos corporales.

“How significant a risk is this to blood banks?” Dr. Le Grice asked.
"¿Cuán importante es esto un riesgo para los bancos de sangre?" Dr. Le Grice preguntó.

“Do we need to consider large-scale screening in blood banks?”
"No tenemos que considerar de detección a gran escala en los bancos de sangre?"

He said the institute would be working to develop reliable diagnostic tests.
Dijo que el Instituto estaría trabajando para desarrollar pruebas de diagnóstico fiables.

Dr. Le Grice emphasized that there is no evidence that the virus is spreading through the population.
El Dr. Le Grice, hizo hincapié en que no hay pruebas de que el virus se está propagando a través de la población.

1 Votes




--------------------------------------------------------------------------------

Possibly related posts: (automatically generated) Posiblemente puestos relacionados con: (generado automáticamente)

XMRV Virus Found in 98 Percent of Chronic Fatigue Patients XMRV virus encontrado en 98 por ciento de los pacientes de fatiga crónica
First Do No Harm — My Statement To The Chronic Fatigue Syndrome Advisory … First Do No Harm - Mi declaración ante el síndrome de fatiga crónica Consultivo ...
I have Chronic Fatigue Syndrome – But I Wont Be Invisible or Silent Anymore. Tengo Síndrome de Fatiga Crónica - Pero que no estaré Invisible o Silencio Anymore.
Researchers Link Cancer-Causing Retrovirus To Chronic Fatigue Syndrome Conectan a los investigadores que causan cáncer retrovirus para Síndrome de Fatiga Crónica

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada